-
'마이크로서비스' 단어에 대한 오해웹 개발/웹&프로그래밍 2023. 3. 12. 20:49
우리가 보통 마이크로서비스 아키텍처 또는 마이크로서비스라고 불리는 아키텍처 스타일에서 한국말로 번역되면서 오해를 불러일으킬만한게 있다.
마이크로서비스를 영어로 표기할 때 Microservice가 아닌 Microservices가 정식 명칭이다.
정확히 말하려면 '마이크로서비스들'이라고 말해야겠지만, 한국말로 번역하면서 '들'이라는 복수 표현이 사라진듯하다.
우리나라 말 특성상, 매번 말할 때마다 마이크로서비스들이라고 말하거나 표현하기 불편해서 생략한게 아닐까?
AWS, red hat 같은 공식 사이트에 번역된 글을 봐도 모두 마이크로서비스라고 적혀있다.
원래 2011년 소프트웨어 아키텍처 워크샵에서 microservice라는 용어가 사용되었는데, 2012년 이 용어를 쓴 그룹에서 microservices가 더 적합한 용어라고 판단했다.
마이크로서비스 아키텍처를 생각해봤을 때 복수형이 어울린다. 마이크로서비스 아키텍처와 대조되는 개념으로 모놀리식 아키텍처를 생각해보면 그렇다.
하나의 큰 서비스를 구성하는게 모놀리식 아키텍처, 작은 복수개의 서비스를 구성하는게 마이크로서비스 아키텍처니까 말이다.
굳이 '마이크로서비스들'이라 말하기보다 혹시라도 마이크로서비스를 microservice로 알고 있었다면 microservices라고 새로 머릿속에 집어넣읍시다.
출처
- https://en.wikipedia.org/wiki/Microservices
'웹 개발 > 웹&프로그래밍' 카테고리의 다른 글
왜 Null을 보고 나쁘다고 하는걸까? (1) 2022.03.26 Unit Test에 나오는 Fixture와 Mock은 무엇일까? (1) 2020.04.05 [Study] Reactive 선언문(그대로 인용) (0) 2019.12.26 [Programming] localhost에 도메인 이름을 붙일 수 있다고? (0) 2019.10.03 [Programming] lazy가 뭣이여?(lazy, lazy loading, lazy initialization) (0) 2019.09.29